1 |
23:59:17 |
eng-rus |
SAP. |
technically completed TECO |
ТЗКР (техническое закрытие sap.com) |
Anchovies |
2 |
23:51:44 |
eng-rus |
SAP. |
purchase orders |
заказы на поставку (sap.com) |
Anchovies |
3 |
23:50:59 |
rus-ita |
rel., budd. |
анатман |
anatta |
Avenarius |
4 |
23:50:54 |
eng-rus |
SAP. |
purchase requests |
заявки на закупку (sap.com) |
Anchovies |
5 |
23:50:47 |
rus-ita |
rel., budd. |
анатта |
anatta (il carattere di non-esistenza del sé inerente a ogni cosa) |
Avenarius |
6 |
23:28:06 |
eng-rus |
gen. |
preferably |
идеально |
'More |
7 |
23:24:58 |
eng-rus |
progr. |
current state variable |
переменная текущего состояния |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:17:56 |
rus-ita |
reg.usg. |
капелька |
cicino (ci vorrebbe un cicino di buon senso) |
Avenarius |
9 |
23:17:53 |
eng-rus |
inf. |
reasonable |
адекватный |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:15:25 |
rus-ita |
reg.usg. |
малость |
cicino |
Avenarius |
11 |
23:09:32 |
eng-rus |
sociol. |
people from low-income backgrounds |
представители бедноты |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:56:32 |
eng-rus |
inf. |
beater car |
машина-развалюха |
xmoffx |
13 |
22:56:11 |
rus-fre |
gen. |
в плановом порядке |
de manière planifiée |
ROGER YOUNG |
14 |
22:55:51 |
rus-fre |
gen. |
в плановом порядке |
conformément à un plan de |
ROGER YOUNG |
15 |
22:41:39 |
rus-heb |
gen. |
финансовая пирамида |
תרמית פירמידה (вид финансовой аферы) |
Баян |
16 |
22:37:07 |
rus-fre |
med. |
общий холестерин |
cholestérol total |
ROGER YOUNG |
17 |
22:32:05 |
rus-fre |
med. |
аспартатоминотрансфераза |
aspartate aminotransférase |
ROGER YOUNG |
18 |
22:31:52 |
eng |
abbr. astronaut. |
CAST |
China Academy of Space Technology |
MichaelBurov |
19 |
22:31:19 |
eng-rus |
astronaut. |
CAST |
Китайская академия космических технологий |
MichaelBurov |
20 |
22:27:22 |
eng-rus |
busin. |
non-scheduled requirements |
нерегламентные потребности |
Anchovies |
21 |
22:24:59 |
eng-rus |
astronaut. |
China Manned Space Agency |
Китайское агентство пилотируемых космических полётов (CMSA) |
MichaelBurov |
22 |
22:07:21 |
eng |
abbr. dial. |
RS |
railway station (Индия • Bidupur Rs is located in Vaishali district in Bihar) |
Farrukh2012 |
23 |
22:04:08 |
rus-fre |
med. |
общий анализ крови |
test sanguin général: |
ROGER YOUNG |
24 |
21:57:21 |
rus-fre |
med. |
миопия слабой степени |
myopie légère |
ROGER YOUNG |
25 |
21:40:15 |
eng-rus |
demogr. |
be born and raised in a much different setting |
родиться и вырасти в совсем других условиях |
Alex_Odeychuk |
26 |
21:39:29 |
eng |
abbr. astronaut. |
CMSA |
China Manned Space Agency |
MichaelBurov |
27 |
21:38:33 |
eng-rus |
cultur. |
shape a culture |
сформировать культуру |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:35:08 |
rus-fre |
med. |
в пределах возрастной нормы |
dans les limites des normes d'âge |
ROGER YOUNG |
29 |
21:33:47 |
eng-rus |
bus.styl. |
would you be interested? |
займётесь? |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:33:41 |
rus-fre |
med. |
скоростные параметры |
paramètres de vitesse |
ROGER YOUNG |
31 |
21:31:51 |
eng-rus |
inf. |
scoop up |
заграбастать |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:28:00 |
rus-fre |
med. |
экстравазальная компрессия |
compression extravasale |
ROGER YOUNG |
33 |
21:21:25 |
rus-fre |
med. |
транскраниальное дуплексное сканирование |
balayage duplex transcrânien |
ROGER YOUNG |
34 |
21:18:45 |
rus-fre |
med. |
брахиоцефальная артерия |
artère brachiocéphale |
ROGER YOUNG |
35 |
21:18:18 |
eng-rus |
qual.cont. |
traceability to |
прослеживаемая связь с |
igisheva |
36 |
21:18:04 |
rus-fre |
med. |
брахиоцефальная артерия |
artère brachiocéphalique |
ROGER YOUNG |
37 |
21:15:55 |
eng-rus |
IT |
shadow casting |
отбрасывание тени (method) |
MichaelBurov |
38 |
20:56:45 |
eng-rus |
fig. |
ripple |
отзвук |
grafleonov |
39 |
20:55:54 |
rus-fre |
med. |
спонтанный эхоконтраст |
écho de contraste spontané |
ROGER YOUNG |
40 |
20:55:01 |
eng-rus |
mil., lingo |
arty |
арта (артиллерия wiktionary.org) |
grafleonov |
41 |
20:53:43 |
eng-rus |
idiom. |
break it down to smb |
объяснить на пальцах |
grafleonov |
42 |
20:53:32 |
eng-rus |
med. |
spontaneous echocardiographic contrast |
спонтанный эхоконтраст |
ROGER YOUNG |
43 |
20:52:17 |
eng-rus |
idiom. |
come back with a vengeance |
аукнуться |
grafleonov |
44 |
20:50:38 |
rus-fre |
med. |
стенки сердца |
parois cardiaques |
ROGER YOUNG |
45 |
20:50:21 |
rus-fre |
med. |
сердечные стенки |
parois cardiaques |
ROGER YOUNG |
46 |
20:44:10 |
rus-fre |
med. |
диффузная гипокинезия |
hypomotilité diffuse |
ROGER YOUNG |
47 |
20:41:58 |
eng-rus |
theatre. |
Verfremdungseffekt |
эффект отстранения англ. distancing |
Oleksandr Spirin |
48 |
20:39:57 |
rus-fre |
med. |
выраженная дилатация |
dilatation marquée |
ROGER YOUNG |
49 |
20:38:26 |
eng-rus |
theatre. |
Verfremdungseffekt distancing |
остранение (термин, приписываемый немецкому театральному режиссёру Бертольду Брехту wikipedia.org) |
Oleksandr Spirin |
50 |
20:33:20 |
rus-fre |
med. |
кратность приема |
fréquence de prise |
ROGER YOUNG |
51 |
20:31:09 |
rus-khm |
gen. |
архитектура |
ស្ថតបត្យកម្ម |
yohan_angstrem |
52 |
20:30:50 |
rus-fre |
med. |
время приема |
temps de prise |
ROGER YOUNG |
53 |
20:28:24 |
rus |
abbr. ed. |
ОЗО |
организация здравоохранения |
Лорина |
54 |
20:19:53 |
rus-fre |
gen. |
МК |
valve mitrale |
ROGER YOUNG |
55 |
20:18:42 |
rus-fre |
gen. |
ТК |
valvule tricuspide |
ROGER YOUNG |
56 |
20:17:40 |
rus-fre |
gen. |
АК |
valve aortique |
ROGER YOUNG |
57 |
20:10:38 |
rus-fre |
gen. |
НПВ |
veine cave inférieure |
ROGER YOUNG |
58 |
19:58:26 |
rus |
abbr. gov. |
КО |
контролирующий орган |
igisheva |
59 |
19:56:26 |
eng-rus |
gov. |
regulatory authority |
контрольно-надзорный орган |
igisheva |
60 |
19:56:10 |
rus |
abbr. gov. |
КНО |
контрольно-надзорный орган |
igisheva |
61 |
19:46:07 |
rus-fre |
gen. |
недостаточность трёхстворчатого клапана |
insuffisance tricuspide |
ROGER YOUNG |
62 |
19:21:09 |
rus-ger |
ed. |
выписка из семестровых и экзаменационных ведомостей |
Auszug aus dem Studienbuch |
Лорина |
63 |
19:04:34 |
eng-rus |
law, contr. |
contract requirement |
контрактное требование |
igisheva |
64 |
19:03:33 |
eng-rus |
law, contr. |
contract requirement |
договорное требование |
igisheva |
65 |
18:50:22 |
eng-rus |
poultr. |
debeaker |
дебикер |
MichaelBurov |
66 |
18:49:05 |
eng-rus |
idiom. |
keep something on the down low also down-low, downlow |
хранить в секрете |
Maya M |
67 |
18:41:04 |
eng-rus |
commer. |
post-delivery |
послепоставочный |
igisheva |
68 |
18:33:18 |
eng-rus |
labor.org. |
customer-related |
клиентоориентированный |
igisheva |
69 |
18:22:43 |
rus-ger |
pharma. |
дозозависимый |
dosisbezogen |
salt_lake |
70 |
18:13:00 |
eng-rus |
data.prot. |
check word |
проверочное слово |
xmoffx |
71 |
18:11:13 |
rus-heb |
gen. |
царствие ему небесное |
נשמתו עדן |
Баян |
72 |
18:03:48 |
eng-rus |
proced.law. |
identify |
опознавать (труп, подозреваемого, вещественное доказательство и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
73 |
17:58:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
manway access details |
детали люка доступа |
Yeldar Azanbayev |
74 |
17:57:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
civil detail drawing |
чертёж строительных деталей |
Yeldar Azanbayev |
75 |
17:56:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
be fitted |
устанавливается |
Yeldar Azanbayev |
76 |
17:55:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bottom of wet well |
дно водоприёмного колодца |
Yeldar Azanbayev |
77 |
17:53:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
re-issued for hazop |
издан повторно для анализа опасных факторов производства |
Yeldar Azanbayev |
78 |
17:48:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vacuum breaker valve |
вакуумный клапан |
Yeldar Azanbayev |
79 |
17:40:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
air elimination |
воздухоотводчик |
Yeldar Azanbayev |
80 |
17:39:30 |
eng-rus |
gen. |
in an informative way |
в информативной форме |
sophistt |
81 |
17:38:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flanged spool |
трубный узел с фланцем |
Yeldar Azanbayev |
82 |
17:37:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
penstock type valve |
клапан с удлинённым штоком |
Yeldar Azanbayev |
83 |
17:35:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
contaminated surface water sump pump |
насос отстойника загрязнённых поверхностных вод |
Yeldar Azanbayev |
84 |
17:26:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
contaminated surface water sump |
отстойник загрязнённых поверхностных вод |
Yeldar Azanbayev |
85 |
17:22:57 |
eng-rus |
gen. |
has clean record |
дурного за ним не числится |
Stas-Soleil |
86 |
17:21:28 |
eng-rus |
gen. |
he has clean record |
дурного за ним не числится |
Stas-Soleil |
87 |
17:02:52 |
eng-rus |
geol. |
crater row |
вулканическое поле |
eugeene1979 |
88 |
16:50:42 |
eng-rus |
gen. |
fidget toy |
игрушка-антистресс |
twinkie |
89 |
16:24:46 |
eng-rus |
nautic. |
tallymanship |
тальманство |
Vladimir Petrakov |
90 |
15:55:04 |
eng-bul |
law |
quindecenial |
петнадесетгодишен |
алешаBG |
91 |
15:21:29 |
eng-rus |
econ. |
mass-scale deployment |
массовое внедрение (In a way, this is all the result of mass-scale deployment of the cheapest, simplest available tech. — В каком-то смысле всё это – результат массового внедрения самых дешёвых и простых технологий. theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
15:20:43 |
eng-rus |
softw. |
mass-scale deployment |
массовое развёртывание (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
15:17:35 |
eng-rus |
HR |
skilled people |
квалифицированные специалисты (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
15:17:01 |
eng-rus |
cliche. |
now comes the next stage, when |
теперь наступает следующий этап, когда (... theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
15:16:15 |
eng-rus |
IT |
proprietary software server farm |
серверная ферма с патентованным программным обеспечением (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
15:14:51 |
eng-rus |
softw. patents. |
proprietary software |
патентованное программное обеспечение (является интеллектуальной собственностью авторов или правообладателей theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
15:12:48 |
eng-rus |
softw. |
proprietary software |
программное обеспечение с закрытым кодом (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
15:11:24 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud-scale deployment |
облачное развёртывание (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
15:09:54 |
eng-rus |
econ. |
be driven down |
снизиться (to ... – до ... • The price was driven down to effectively zero. — Цена снизилась практически до нуля. theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:09:16 |
eng-rus |
Cloud. |
offload into the cloud |
переносить в облако (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
15:08:44 |
eng-rus |
IT |
need for hardware |
потребность в аппаратном обеспечении (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
15:08:19 |
eng-rus |
tech. |
shroud |
межзубьевый сегмент (козырька ковша экскаватора) |
skaivan |
103 |
15:08:17 |
eng-rus |
IT |
move onto other hardware |
переносить на другое аппаратное обеспечение (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:06:52 |
eng-rus |
softw. |
server software deployment |
развёртывание серверного программного обеспечения (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:05:18 |
eng-rus |
uncom. |
aid and abet |
способствовать |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:03:47 |
eng-rus |
idiom. |
invite a bullet |
лезть на рожон |
Alex_Odeychuk |
107 |
15:01:44 |
eng-rus |
progr. |
nullish |
имеющий пустое или неопределённое значение (в языке программирования JavaScript) |
Alex_Odeychuk |
108 |
14:47:45 |
eng-rus |
gen. |
get driven down |
превратиться (to ... – в ... theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
109 |
14:43:12 |
eng-rus |
econ. |
get commoditized |
стать общедоступным и взаимозаменяемым (на другие похожие товары или услуги theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
14:40:06 |
eng-rus |
cliche. |
there used to be |
раньше существовало (There used to be alternatives, but they cost more. — Раньше существовали альтернативы, но они стоили дороже. theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
14:39:02 |
eng-rus |
sl., teen. |
special vibes |
вайб |
MichaelBurov |
112 |
14:38:00 |
eng-rus |
sl., teen. |
special feeling |
вайб |
MichaelBurov |
113 |
14:37:42 |
eng-rus |
sl., teen. |
special energy |
вайб |
MichaelBurov |
114 |
14:37:22 |
eng-rus |
sl., teen. |
special airs |
вайб |
MichaelBurov |
115 |
14:37:14 |
eng-rus |
tech. |
fungible |
универсальный (fungible operating system — универсальная операционная система) |
Alex_Odeychuk |
116 |
14:36:10 |
rus |
sl., teen. |
вайб |
особое чувство |
MichaelBurov |
117 |
14:35:32 |
eng-rus |
rhetor. |
lowest-common-denominator |
самый простой (the lowest-common-denominator programming language — самый простой язык программирования theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
14:35:23 |
rus |
sl., teen. |
вайб |
особая энергетика |
MichaelBurov |
119 |
14:35:10 |
rus |
sl., teen. |
вайб |
особое ощущение |
MichaelBurov |
120 |
14:34:53 |
rus |
sl., teen. |
вайб |
особое настроение |
MichaelBurov |
121 |
14:33:36 |
eng-rus |
cliche. |
this is all |
всё это (In a way, this is all the result of mass-scale deployment of the cheapest, simplest available tech. — В каком-то смысле всё это – результат массового внедрения самых дешёвых и простых технологий. theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
14:32:04 |
eng-rus |
cliche. |
in a way |
в каком-то смысле (In a way, this is all the result of mass-scale deployment of the cheapest, simplest available tech. — В каком-то смысле всё это – результат массового внедрения самых дешёвых и простых технологий. theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
14:31:01 |
eng-rus |
gen. |
in a decade |
через десять лет |
Alex_Odeychuk |
124 |
14:30:20 |
eng-rus |
HR |
seasoned pro |
опытный профессионал (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
14:29:57 |
eng-rus |
HR |
rookie |
новичок |
Alex_Odeychuk |
126 |
14:29:22 |
eng-rus |
idiom. |
face the chop |
оказаться под ударом (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
127 |
14:27:22 |
eng-rus |
IT |
eliminate junior jobs |
упразднить рабочие места младших разработчиков и системных администраторов (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
128 |
14:26:43 |
rus |
sl., teen. |
вайбиться |
чувствовать особую атмосферу (места) |
MichaelBurov |
129 |
14:26:15 |
eng-rus |
Cloud. |
software-defined infrastructure |
программно-определяемая инфраструктура (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
14:26:05 |
rus |
sl., teen. |
вайбить |
чувствовать особую атмосферу (места) |
MichaelBurov |
131 |
14:25:16 |
eng-rus |
AI. |
large language model bot |
бот на основе большой языковой модели (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
14:24:59 |
eng |
AI. |
LLM bot |
large language model bot |
Alex_Odeychuk |
133 |
14:23:04 |
eng-rus |
sl., teen. |
vibe |
быть на одной волне |
MichaelBurov |
134 |
14:22:31 |
eng-rus |
sl., teen. |
vibe |
вибрировать на одной волне |
MichaelBurov |
135 |
14:22:00 |
eng-rus |
sl., teen. |
vibe |
испытывать кайф |
MichaelBurov |
136 |
14:20:36 |
rus |
sl., teen. |
вайбиться |
испытывать кайф |
MichaelBurov |
137 |
14:20:27 |
rus |
sl., teen. |
вайбить |
испытывать кайф |
MichaelBurov |
138 |
14:18:47 |
rus |
sl., teen. |
вайбиться |
ощущать особую атмосферу |
MichaelBurov |
139 |
14:18:37 |
rus |
sl., teen. |
вайбить |
ощущать особую атмосферу |
MichaelBurov |
140 |
14:17:54 |
rus |
sl., teen. |
вайбить |
испытывать особое эмоциональное состояние |
MichaelBurov |
141 |
14:17:11 |
rus |
sl., teen. |
вайбиться |
испытывать особое эмоциональное состояние |
MichaelBurov |
142 |
14:14:28 |
rus |
sl., teen. |
поймать вайб |
испытать удовольствие (от окружающего) |
MichaelBurov |
143 |
14:14:02 |
rus |
sl., teen. |
поймать вайб |
поймать ритм (от окружающего) |
MichaelBurov |
144 |
14:13:13 |
rus |
sl., teen. |
поймать вайб |
впитать атмосферу (происходящего) |
MichaelBurov |
145 |
14:06:53 |
rus |
sl., teen. |
ловить вайб |
испытывать удовольствие (от окружающего) |
MichaelBurov |
146 |
14:06:20 |
rus |
sl., teen. |
ловить вайб |
поймать ритм (от окружающего) |
MichaelBurov |
147 |
14:04:36 |
rus |
sl., teen. |
ловить вайб |
впитывать атмосферу (происходящего) |
MichaelBurov |
148 |
13:50:52 |
rus-ita |
law |
при необходимости |
quando occorre (quando occorra; в соответствующих случаях; когда нужно; когда требуется; когда необходимо • Come procedere alla nomina del difensore (quando occorre) se il beneficiario si rifiuta? Inoltre, occorre stabilire come e quando occorra costituire una cauzione; nonché quando occorra adottare una decisione sulla proroga o meno) |
massimo67 |
149 |
13:35:33 |
eng-rus |
fig. |
invite a bullet |
нарываться на неприятности |
Taras |
150 |
13:31:31 |
eng-rus |
gen. |
invite a bullet |
лезть под пулю |
Taras |
151 |
13:30:16 |
eng-rus |
gen. |
invite a bullet |
под пулю лезть |
Taras |
152 |
13:21:48 |
eng-rus |
gen. |
invite a bullet |
словить пулю |
Taras |
153 |
13:20:32 |
eng-rus |
fig. |
invite a bullet |
смерть искать |
Taras |
154 |
13:19:39 |
eng-rus |
gen. |
invite a bullet |
искать пулю |
Taras |
155 |
12:18:56 |
eng-rus |
anal.chem. |
accredited analytical laboratory |
аккредитованная аналитическая лаборатория (ГОСТ Р 52361-2005) |
Эсмеральда |
156 |
12:17:19 |
eng-rus |
anal.chem. |
blunder |
промах (в анализе вещества или материала (ГОСТ Р 52361)) |
Эсмеральда |
157 |
12:13:55 |
eng-rus |
anal.chem. |
multiple determinations |
параллельные определения (серия единичных определений, выполненных в условиях повторяемости (ГОСТ)) |
Эсмеральда |
158 |
12:11:59 |
eng-rus |
anal.chem. |
aliquot quantity |
аликвота |
Эсмеральда |
159 |
11:39:24 |
rus-ita |
law |
договором совместного ведения хозяйства |
patto di convivenza (Il contratto di convivenza è quel contratto attraverso il quale due conviventi, non coniugati né uniti civilmente, possono disciplinare gli aspetti patrimoniali della loro vita di coppia. • совместное проживание; гражданский брак, сожительство; домашнее партнёрство ; гражданское партнёрство; совместное ведение хозяйства; ведение совместного хозяйства; essere di stato libero, non legato da unione civile o patto di convivenza che contenga scelta del regime della comunione legale.) |
massimo67 |
160 |
11:22:31 |
rus-ita |
law |
налоговые льготы |
incentivi fiscali (налоговые стимулирования; меры налогового стимулирования; фискальная льгота; фискальный стимул) |
massimo67 |
161 |
11:18:57 |
rus-ita |
law |
налоговые вычеты по НДФЛ |
detrazione IRPEF |
massimo67 |
162 |
10:58:58 |
rus-ita |
law |
государственный регистратор прав собственности на недвижимое имущество |
conservatore dei registri immobiliari (Федеральная служба (отдел, управление) государственной регистрации, кадастра и картографии; Государственная регистрация прав на недвижимое имущество) |
massimo67 |
163 |
10:55:06 |
eng-rus |
pharma. |
CR Cap |
крышка с защитой от вскрытия детьми (Child-Resistant Cap) |
NatalyVlad |
164 |
10:44:48 |
rus-ita |
law |
не иметь изъянов |
essere immune da vizi (быть без изъянов, дефектов • La parte acquirente dichiara di aver visitato l'unità immobiliare oggetto del presente atto, di averla trovata di suo gradimento e riscontrata immune da vizi che la rendono inidonea all'uso a cui è destinata) |
massimo67 |
165 |
10:28:51 |
rus-ita |
law |
с учетом |
con riferimento (sono stati convenuti con riferimento all'attuale stato di fatto dei predetti beni ed in particolare con riferimento all'attuale stato di fatto degli impianti) |
massimo67 |
166 |
10:24:43 |
eng-rus |
gen. |
invite a bullet |
лезть под пули (- What, you know that dude was unarmed? – No. – So, you inviting a bullet?) |
Taras |
167 |
10:20:10 |
rus-ita |
law |
продавец |
parte alienante |
massimo67 |
168 |
10:19:00 |
eng-rus |
gen. |
sketch show |
юмористическое шоу с малым количеством актёров |
Anastach |
169 |
10:17:14 |
eng-rus |
AmE |
pasty-ass |
бледнолицый |
Taras |
170 |
10:15:15 |
rus-heb |
gen. |
запуск |
שיגור (напр. космич. корабля, боевой ракеты) |
Баян |
171 |
10:15:09 |
rus-heb |
gen. |
пуск |
שיגור (напр. космич. корабля, боевой ракеты) |
Баян |
172 |
10:14:43 |
rus-heb |
gen. |
выпускать |
לשגר (напр. ракетный залп) |
Баян |
173 |
10:13:49 |
eng-rus |
inf. |
slob |
свин (a lazy and slovenly person) |
ART Vancouver |
174 |
10:09:57 |
eng-rus |
gen. |
at a disadvantage |
в невыгодных условиях (Our companies were operating at a disadvantage compared to foreign companies who routinely paid bribes.) |
ART Vancouver |
175 |
10:08:14 |
eng-rus |
police |
foot pursuit |
пешая погоня (- Stolen vehicle, foot pursuit. Two suspects on the corner
of Vanguard and Hudson) |
Taras |
176 |
10:05:46 |
eng-rus |
police |
foot pursuit |
преследование пешком (Okay, I got officers in foot pursuit -
Так, вижу офицеров в пешем преследовании) |
Taras |
177 |
10:01:36 |
eng-rus |
busin. |
privately owned company |
частная компания (XYZ Inc. is a privately owned company, and Herschel declines to discuss his earnings or his own salary.) |
ART Vancouver |
178 |
9:58:45 |
eng-rus |
gen. |
miss one's target of |
не выполнить поставленную цель (Current widespread obesity means the U.S. government will miss its target of cutting the overall obesity rate in half by next year, the report says.) |
ART Vancouver |
179 |
9:58:29 |
eng-rus |
gen. |
miss one's target of |
не справиться с поставленной целью (Current widespread obesity means the U.S. government will miss its target of cutting the overall obesity rate in half by next year, the report says.) |
ART Vancouver |
180 |
9:55:37 |
eng-rus |
gen. |
smash one's face |
разбить лицо (Visiting from Alberta, I tripped over a hose line at a gas station in downtown Vancouver one recent Friday about 3 p.m. and smashed my face on the pavement. A kind taxi driver took me immediately to St. Paul's Hospital's emergency department.) |
ART Vancouver |
181 |
9:54:23 |
eng-rus |
gen. |
get it done |
выполнять (It can be tough but we always get it done.) |
ART Vancouver |
182 |
9:50:51 |
eng-rus |
AmE |
boost a car |
угонять машину |
Taras |
183 |
9:50:42 |
eng-rus |
AmE |
boost a car |
угнать тачку |
Taras |
184 |
9:36:09 |
eng-rus |
cliche. |
so there you go |
вот такие дела (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it (Cambridge Dictionary) • ... So there you go.) |
ART Vancouver |
185 |
9:33:38 |
rus-ita |
law |
проведение проверки на соответствие объекта градостроительным нормам и правилам |
accertamenti urbanistici (Le parti dichiarano di essere edotte che non rientra tra le competenze del notaio rogante l'onere di provvedere agli accertamenti urbanistici) |
massimo67 |
186 |
9:26:51 |
eng-rus |
gen. |
fundamental factors |
основополагающие факторы |
ART Vancouver |
187 |
9:24:04 |
eng-rus |
law, contr. |
shall come into effect |
вступает в силу ("EFFECTIVE DATE: This agreement shall come into effect upon signature by the signatory governments." state.gov) |
ART Vancouver |
188 |
9:22:26 |
eng-rus |
gen. |
be involved with children, babies |
заниматься детьми (посвящать время • We love it when dads are involved with their babies.) |
ART Vancouver |
189 |
9:22:15 |
eng-rus |
gen. |
in true trouble |
серьёзно попасть (Look, I'm in trouble. Okay? Look, I, I'm in true trouble) |
Taras |
190 |
9:20:53 |
rus-ita |
law |
продаваться |
compravendersi (L'immobile si compravende a corpo e non a misura, nello stato ed essere in cui attualmente si trova; Объект недвижимости продается целиком, в том фактическом состоянии в котором он сейчас (на данный момент) находится) |
massimo67 |
191 |
9:20:40 |
eng-rus |
formal |
have an impact on |
отразиться на (The weapons that the US and its allies continue to send to Ukraine will not have an impact on the outcome of Russia's ongoing military operation, National Security Council Secretary Nikolay Patrushev said at a meeting on Tuesday. -- не отразятся на результатах СВО) |
ART Vancouver |
192 |
9:14:35 |
eng-rus |
gen. |
the whole point of ... is |
весь смысл ... в том, чтобы (+ infinitive • "The whole point of baseball is to stand in one place long enough for the people in the bleachers to become so bored they'll pay $10 for a beer." (Stephen Colbert)) |
ART Vancouver |
193 |
9:13:27 |
eng-rus |
black.sl. |
jumb |
сладкая сдобная лепёшка с дыркой посередине (сокр. от jumbal • Pies and jumbs, I'm-a let 'em all bake) |
Taras |
194 |
9:09:37 |
rus-ita |
law |
прямо заявить |
dichiarare espressamente (определенно; категорически; решительно; в прямой форме; прямым текстом • La parte acquirente dichiara espressamente di essere edotta che le risultanze amministrative relative alla conformità urbanistica dell'immobile in oggetto sono rese dalla parte venditrice) |
massimo67 |
195 |
9:03:40 |
eng-rus |
gen. |
give one's name away |
выдать имя |
Taras |
196 |
9:00:57 |
eng-rus |
gen. |
cough up a name |
выдать имя |
Taras |
197 |
9:00:48 |
rus-ita |
law |
разрешение |
provvedimento autorizzativo (разрешительный документ • Introduzione di un provvedimento autorizzatorio unico avente ad oggetto tutti i titoli autorizzativi (non solo ambientali) necessari all'esercizio dell'opera; La parte venditrice dichiara inoltre che non sono state successivamente realizzate opere per le quali fosse necessario un provvedimento autorizzativo) |
massimo67 |
198 |
8:51:10 |
rus-ita |
law |
обладать полным правом владения, пользования и распоряжения объектом недвижимости |
avere la piena disponibilita giuridica dell'immobile (Собственнику принадлежат права владения, пользования и распоряжения своим имуществом; Nota anche come "proprietà perfetta", si tratta di quel diritto disciplinato dall'art. 832 c.c. che consente al titolare di godere e disporre del bene immobile in maniera piena ed esclusiva, entro i limiti e con l'osservanza degli obblighi stabiliti dall'ordinamento giuridico • La parte venditrice garantisce la piena disponibilità dell'immobile venduto) |
massimo67 |
199 |
8:50:55 |
rus-ita |
law |
обладать полным правом владения, пользования и распоряжения объектом недвижимости |
proprietà perfetta (Собственнику принадлежат права владения, пользования и распоряжения своим имуществом; Nota anche come "proprietà perfetta", si tratta di quel diritto disciplinato dall'art. 832 c.c. che consente al titolare di godere e disporre del bene immobile in maniera piena ed esclusiva, entro i limiti e con l'osservanza degli obblighi stabiliti dall'ordinamento giuridico • La parte venditrice garantisce la piena disponibilità dell'immobile venduto) |
massimo67 |
200 |
7:28:24 |
eng-rus |
gen. |
in case you couldn't tell |
если вы сами не поняли ("Anyone who doesn’t vote the way I do is a dumb reactionary.” You're basically saying “In case you couldn’t tell, I am extremely intelligent.” (Reddit)) |
ART Vancouver |
201 |
7:19:39 |
eng-rus |
idiom. |
go to shit |
покатиться под откос ("I'm struggling to understand exactly why Yaletown, right in the centre of Vancouver, is predicted to vote solidly Сonservative." "Аs someone that lives in Yaletown and is voting Сonservative, it is easy for me to understand why, the neighborhood has gone to shit in recent years while the NDP are in power. Because drug dens supported by the NDP have ruined the neighborhood. None wants to be harassed in their neighborhood or having their hands cut off for walking on streets." (Reddit)) |
ART Vancouver |
202 |
7:07:56 |
eng-rus |
inf. |
get sb. clean |
вылечить от наркозависимости ("What do you think happens when the police arrest these people? They get a meal, take a piss, and come out the next day." "So you prefer them being in a park or other public space?" "In prison preferably. Ideally with some sort of support that can get them clean and teach them a skill. That of course comes after they're off the streets." (Reddit)) |
ART Vancouver |
203 |
7:01:02 |
eng-rus |
cliche. |
make it a priority |
поставить на первое место задачу (+ infinitive – чего-л. • Let me try and explain this to you. What do you think happens when the police arrest these people? They get a meal, take a piss, and come out the next day. How is that a municipal issue? So the police are not empowered to do anything, and the provincial government instead of planning a pathway to have these people removed from our streets just doubles down on the "soft touch". The NDP has made it a priority to build more of these sites throughout the lower mainland, is it really shocking to you that anyone near these sites is anti-NDP?) |
ART Vancouver |
204 |
6:49:14 |
eng-rus |
disappr. |
out-of-hand |
неуправляемый (What's frightening is that population growth is completely out of hand in the region. – рост (прирост) численности населения в регионе совершенно не поддаётся контролю / управлению | налицо совершенно не управляемый рост (приток) численности народонаселения) |
ART Vancouver |
205 |
6:48:20 |
eng-rus |
disappr. |
unhinged |
разнузданный (о наркоманах и т.п. • The hotel shit was a massive blunder, the BC govt spent billions we didn’t have buying hotels at hugely over-market price and then promptly destroyed them and their surrounding neighbourhoods by putting the most violent, unhinged addicts in them. (Reddit)) |
ART Vancouver |
206 |
6:47:58 |
eng-rus |
disappr. |
unhinged |
неуправляемый (о наркоманах и т.п. • The hotel shit was a massive blunder, the BC govt spent billions we didn’t have buying hotels at hugely over-market price and then promptly destroyed them and their surrounding neighbourhoods by putting the most violent, unhinged addicts in them. (Reddit)) |
ART Vancouver |
207 |
6:43:52 |
eng-rus |
rude |
shit hole |
отстойник для дерьма (The BC NDP moved a low barrier shelter and safe injection site into the neighbourhood and it literally turned two entire blocks into a shit hole. (Reddit)) |
ART Vancouver |
208 |
6:37:49 |
eng-rus |
neol. |
gaslight |
запутать (Gaslighting is a form of psychological abuse or manipulation in which the abuser attempts to sow self-doubt and confusion in their victim's mind. (Newport Institute) | The expression, which derives from the title of the 1944 film Gaslight, became popular in the mid-2010s. • "Tin foil hat party." "Cloud seeding is well known to be taking place everywhere in North America. This isn’t a conspiracy theory. They’re just trying to label it as one. To create the weather manipulating effects, they use silver iodide and other heavy metals which float into the groundwater and lakes and rivers. This isn’t tinfoil hat, conspiracy theory. This is actual facts that the federal agencies admitted to, they are calling it ‘chemtrails’ to gaslight you, this world is not what it seems." youtube.com • Redditors like you who try to gaslight people into thinking real issues either don’t exist or don’t matter always amuse me. Keep it up and keep losing elections, maybe you’ll learn at some point? (Reddit)) |
ART Vancouver |
209 |
6:34:46 |
eng-rus |
gen. |
doing poorly |
плохо идут дела (They're doing very poorly, obviously. Not enough funding. • Housing less affordable than ever. Massively less than when the NDP took power in 2017. Economy doing poorly, GDP per capita actually down since 2018. Violent crime up 40% since 2017. Healthcare and justice systems basically completely collapsing at this point. (Reddit)) |
ART Vancouver |
210 |
6:29:21 |
eng-rus |
idiom. |
have a front row seat |
воочию убедиться (Yaletown residents have had a front row seat to just how much the violent crime has worsened and the squalor has expanded downtown under the past 7 years of NDP power. It’s honestly been shocking. Decriminalization and safe supply of drugs, “supportive housing” everywhere, hotels purchased by the government and given to homeless resulting in entire areas becoming new disgusting ghettos. (Reddit)) |
ART Vancouver |
211 |
6:17:14 |
eng-rus |
elect. |
run |
выдвинуть свою кандидатуру (for – на пост, на должность • There are now five people running for mayor in Surrey.) |
ART Vancouver |
212 |
6:05:42 |
eng-rus |
elect. |
run |
выставить кандидата (от какой-л. партии, по избирательному округу • Yaletown has been ground zero for things going haywire over the last few years with substance abuse, mental health, and public safety issues. It's gone from a nice, trendy neighborhood to a pretty wild place over the last, say, six years or so. (...) NDP was set to run Jeanette Ashe, the wife of Drug Decrim icon and former Vancouver mayor Kennedy Stewart. They dropped her for Terry Yung. IMO that was a statement by NDP they are trying to change it up on that issue, in this neighborhood specifically. (Reddit)) |
ART Vancouver |
213 |
5:24:06 |
eng-rus |
inf. |
cooked |
крышка (This move right here is panic. The NDP are cooked and they know it. This court application is just sad. (Reddit)) |
ART Vancouver |
214 |
5:23:46 |
eng-rus |
inf. |
cooked |
дело табак (This move right here is panic. The NDP are cooked and they know it. This court application is just sad. (Reddit)) |
ART Vancouver |
215 |
4:13:02 |
eng-rus |
trd.class. |
supporting service |
вспомогательная услуга |
igisheva |
216 |
1:12:26 |
eng-rus |
gen. |
one hundred percent unclear |
совершенно неясно (здесь "неясно" слитно (в утверждении); исключение – случай противопоставления) |
MichaelBurov |
217 |
1:12:07 |
eng-rus |
gen. |
by no means clear |
совершенно неясно (здесь "неясно" слитно (в утверждении); исключение – случай противопоставления) |
MichaelBurov |
218 |
1:06:56 |
eng-rus |
gen. |
it is not evident – it is rather enigmatic |
не ясно, а загадочно ("не ясно" раздельно: противопоставление) |
MichaelBurov |
219 |
1:01:33 |
eng-rus |
gen. |
in any way unclear |
никоим образом не ясно (всегда раздельно "не ясно") |
MichaelBurov |
220 |
0:58:19 |
eng-rus |
gen. |
in no way clear |
никак не ясно (всегда раздельно "не ясно") |
MichaelBurov |
221 |
0:45:58 |
eng-rus |
gen. |
extremely indefinite |
абсолютно неясно (всегда слитно "неясно") |
MichaelBurov |
222 |
0:43:51 |
eng-rus |
gen. |
highly indefinite |
в высшей степени неясно (всегда слитно "неясно") |
MichaelBurov |
223 |
0:40:36 |
eng-rus |
gen. |
almost indefinite |
почти неясно (всегда слитно "неясно") |
MichaelBurov |
224 |
0:38:03 |
eng-rus |
gen. |
very indefinitely |
крайне неясно (всегда слитно "неясно") |
MichaelBurov |
225 |
0:37:52 |
eng-rus |
gen. |
very indefinitely |
очень неясно (всегда слитно "неясно") |
MichaelBurov |
226 |
0:36:00 |
eng-rus |
gen. |
very indefinitely |
весьма неясно (всегда слитно "неясно") |
MichaelBurov |
227 |
0:33:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
offspec tank rerun pump |
насос резервуара некондиционной нефти |
Yeldar Azanbayev |
228 |
0:31:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
offspec crude |
некондиционная сырая нефть |
Yeldar Azanbayev |
229 |
0:30:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
no pockets |
без карманов |
Yeldar Azanbayev |
230 |
0:30:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
start-up line |
линия пуска |
Yeldar Azanbayev |
231 |
0:29:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pump purge connection |
подсоединение для продувки насоса |
Yeldar Azanbayev |
232 |
0:28:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
minimal flow recycle |
рециркуляция минимального потока |
Yeldar Azanbayev |
233 |
0:27:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
low point drain line |
дренажная линия в нижней точке |
Yeldar Azanbayev |
234 |
0:25:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
slug catcher inlet manifold |
приёмный манифольд шламоуловителя |
Yeldar Azanbayev |
235 |
0:24:51 |
eng-rus |
theatre. |
semi-planar puppet |
полуплоскостная кукла |
Oleksandr Spirin |
236 |
0:24:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
positive isolation |
полное отсечение |
Yeldar Azanbayev |
237 |
0:23:38 |
eng-rus |
theatre. |
planar puppet |
плоскостная кукла |
Oleksandr Spirin |
238 |
0:23:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tote tank |
переносная мини-цистерна |
Yeldar Azanbayev |
239 |
0:22:43 |
eng-rus |
gen. |
royal cypher |
королевская монограмма |
Leonid Dzhepko |
240 |
0:09:14 |
eng-rus |
pharma. |
out-licensing |
регистрация лекарственного препарата в других странах |
Andy |